Der
Sommer ist unterwegs und, wie im letzten Post festgestellt, bin ich
ein Mädchen (manchmal) und natürlich braucht ein Mädchen ein paar
Kleider. Am liebsten passende, individuelle, die wenig kosten. Ich
besitze ein schickes kleines Sommerkleid und habe festgestellt, dass
es ja gar nicht so schwer ist, sowas selber zu machen. Also habe ich
mir genau angeguckt, wie sich das Kleid zusammensetzt, es auf das
Wesentliche heruntergerechnet und dieser Schnitt ist dabei
herausgekommen:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
With summer on its
way and, as stated in the last post, my being a girl (sometimes) I
have come to the conclusion that a girl needs some dresses.
Preferably ones that fit, are individual and cost little. I own a
pretty little summer dress and have realised that it's actually not
that hard to make these things yourself. So, after taking a close
look at how that dress is put together and breaking it down to the
basics, I made the following pattern:
Man
braucht jedes Teil zweimal, beziehungsweise das Oberteil nur einmal,
an den Trägern im Stoffbruch (falls man die Schulternaht sparen
möchte). Das Oberteil entspricht dem Brustumfang, das Rockteil dem
Taillenumfang (an die Hüften sollte man hierbei allerdings auch
denken). Beim Zusammennähen legt man den überschüssigen Stoff des
Oberteils in zwei gleichgroße Falten. Vorne lässt man diese Falten
offen, hinten näht man sie fest, ungefähr so:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Cut out two of each
piece or, respectively, only one top-part if you cut the straps on
the fold of the fabric (economising on the shoulder seams). The
top-part corresponds to the chest girth and the skirt-part to the
waist (but don't forget to consider the hips). When sewing it
together, you fold the excess fabric on the top-part into two equal
creases. On the front, leave the creases as they are – on the back,
sew them shut, like so:
Diese
Abnäher, die hier außerdem zu sehen sind, muss/kann man machen,
wenn das Kleid an den Armausschnitten absteht. Irgendwann finde ich
bestimmt eine andere Lösung für dieses Problem und kann es direkt
so zuschneiden oder nähen, dass das nicht passiert. Ich lerne im
Vorbeigehen.
Wenn
Ober- und Unterteil miteinander verbunden sind und die Naht an der
richtigen Stelle sitzt, näht man die Träger zusammen, dann die
Seiten (wenn der Rock etwas mehr schwingen soll, ist jetzt die Zeit
für ein paar Keile in den Seitennähten) und setzt den
Reißverschluss ein. Dann nur noch den Ausschnitt … ausschneiden,
offene Kanten säumen (ich lasse Kleider gern hinten etwas länger,
damit ich mich auf der Straße bücken kann, um die Schuhe zu binden
oder Dinge aufzuheben, die mir dauernd runterfallen, ohne dass alle
Welt meine Unterwäsche sieht) und ein paar Knöpfe o. Ä. zur
Dekoration annähen – Voilà, fertig.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Those tucks you
also see here have to/can be done if the dress is aloof around the
“sleeves” (← I am sorry, I don't know the English word for
these things. “The place where the sleeves would go if there were
any” seemed a bit too long. Are they called sleeve-holes even if
there are no sleeves?). Some day, I might just find another solution
for this problem and will be able to cut or sew it so this doesn't
happen. I learn by doing.
Once top and bottom
are attached to each other and the seam is in the right place, join
the straps, then the sides (If you want the skirt to swing some more,
this is the time for wedges in the side-seams) and put in the zip.
Now cut out the décolleté *yay
for fancy French words*, hem the open edges (I tend to leave the
backside of dresses slightly longer so I can bend down to tie my
shoes in the middle of the street or to pick up the things I
constantly drop, without all the world seeing my underwear), sew on
some buttons or things of the like for decoration – There you go,
done.
Meine
erste Version ist dieses blumige Ding hier. Bis jetzt war es noch
nicht warm genug, um es anzuziehen, aber der Tag kommt bestimmt bald.
Was ich an diesem Kleid am meisten liebe ist die Tatsache, dass es
aus recyceltem Stoff besteht. Früher war dieser Stoff die Vorhänge
in meinem Zimmer und Vorhänge sind nunmal große viereckige Stücke,
aus denen man immer mal wieder was Anderes machen kann. Hier ein
kleines Bild zur Evolutionsgeschichte meiner Vorhänge:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
My
first version is this flowery thing here. The weather hasn't been
warm enough for me to wear it but that day will surely come soon.
What I love most about this dress is that it's made of recycled
fabric. This fabric used to be the curtains in my room and curtains
are nothing other than big square things that can always be used to
make something else out of. Behold the evolutionary history of my
curtains:
Die
zweite Version, nur der Vollständigkeit halber, ist dieses
Herbstkleid in ganz neutralem schwarz mit Ärmeln. Tatsächlich bin
ich mit diesen Ärmeln gar nicht zufrieden und werde mich bald mal
damit auseinandersetzen.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The
second version, just for the sake of completeness, is this plain
black autumn dress with sleeves. To be honest, I'm absolutely not
happy with the sleeves and will sit down and give them a good talking
to pretty soon.
Es gibt
leider kein Bild, auf dem ich dieses Kleid trage, weil Fotos mit
Selbstauslöser machen ziemlich schwierig ist und ich erst eine Weile
später gemerkt habe, dass man auf allen Fotos meine BH-Träger sieht
oder das Innenteil vom Ausschnitt rausguckt. Überhaupt sind meine
Fotos nur halbwegs gelungen. Immer dann, wenn ich die Pose hatte,
dachte ich: „Okay, beim nächsten Versuch noch ein Lächeln, dann
ist es richtig“ aber ich hab's nie hingekriegt. Es war anstrengend
und ich habe die Geduld verloren. Sowieso sieht mein Lächeln komisch
aus. Deswegen nur ernste Fotos.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Unfortunately,
there's no photo of me wearing this dress as taking photos with
self-timer is quite difficult and I only realised a while later that
my bra-straps or the inside of the neckline were visible in all the
photos. Overall, these photos are only half nice. Every time I had
gotten the pose right, I thought: “Alright, now another try, this
time with a smile, then it'll be fine” but I never quite managed.
It was exhausting and I did lose patience. My smile looks strange,
anyway. That's why there are only serious photos.
Version
drei ist ein bisschen aufwändiger gestaltet und gefällt mir bis
jetzt am besten. Es hat was von Alice im Wunderland, finde ich (daher
das Buch in meiner Hand und so). Alice hat schon immer meine Fantasie
auf seltsame Art und Weise geprägt und ich glaube meine Ticks für
Uhren und Schlüssel haben ihre Wurzeln irgendwo in meiner
Begeisterung für diese Geschichte. Aber ich schweife ab …
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Version
three is a slightly more elaborate design and the one I like best so
far. It looks a bit “Alice in Wonderland”-ish, I think (hence the
book in my hand and stuff). Alice has always been a strange influence
to my imagination and I believe that my quirks for clocks and keys
are rooted somewhere in my enthusiasm for this story. Excuse me, I'm
wandering from the subject …