Seiten

Dieses Blog durchsuchen

Dienstag, 13. Mai 2014

Einfaches Sommerkleid -- Simple Summer Dress

Der Sommer ist unterwegs und, wie im letzten Post festgestellt, bin ich ein Mädchen (manchmal) und natürlich braucht ein Mädchen ein paar Kleider. Am liebsten passende, individuelle, die wenig kosten. Ich besitze ein schickes kleines Sommerkleid und habe festgestellt, dass es ja gar nicht so schwer ist, sowas selber zu machen. Also habe ich mir genau angeguckt, wie sich das Kleid zusammensetzt, es auf das Wesentliche heruntergerechnet und dieser Schnitt ist dabei herausgekommen:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
With summer on its way and, as stated in the last post, my being a girl (sometimes) I have come to the conclusion that a girl needs some dresses. Preferably ones that fit, are individual and cost little. I own a pretty little summer dress and have realised that it's actually not that hard to make these things yourself. So, after taking a close look at how that dress is put together and breaking it down to the basics, I made the following pattern:

 Man braucht jedes Teil zweimal, beziehungsweise das Oberteil nur einmal, an den Trägern im Stoffbruch (falls man die Schulternaht sparen möchte). Das Oberteil entspricht dem Brustumfang, das Rockteil dem Taillenumfang (an die Hüften sollte man hierbei allerdings auch denken). Beim Zusammennähen legt man den überschüssigen Stoff des Oberteils in zwei gleichgroße Falten. Vorne lässt man diese Falten offen, hinten näht man sie fest, ungefähr so:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 Cut out two of each piece or, respectively, only one top-part if you cut the straps on the fold of the fabric (economising on the shoulder seams). The top-part corresponds to the chest girth and the skirt-part to the waist (but don't forget to consider the hips). When sewing it together, you fold the excess fabric on the top-part into two equal creases. On the front, leave the creases as they are – on the back, sew them shut, like so: 
 
Diese Abnäher, die hier außerdem zu sehen sind, muss/kann man machen, wenn das Kleid an den Armausschnitten absteht. Irgendwann finde ich bestimmt eine andere Lösung für dieses Problem und kann es direkt so zuschneiden oder nähen, dass das nicht passiert. Ich lerne im Vorbeigehen.

Wenn Ober- und Unterteil miteinander verbunden sind und die Naht an der richtigen Stelle sitzt, näht man die Träger zusammen, dann die Seiten (wenn der Rock etwas mehr schwingen soll, ist jetzt die Zeit für ein paar Keile in den Seitennähten) und setzt den Reißverschluss ein. Dann nur noch den Ausschnitt … ausschneiden, offene Kanten säumen (ich lasse Kleider gern hinten etwas länger, damit ich mich auf der Straße bücken kann, um die Schuhe zu binden oder Dinge aufzuheben, die mir dauernd runterfallen, ohne dass alle Welt meine Unterwäsche sieht) und ein paar Knöpfe o. Ä. zur Dekoration annähen – Voilà, fertig. 
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Those tucks you also see here have to/can be done if the dress is aloof around the “sleeves” (← I am sorry, I don't know the English word for these things. “The place where the sleeves would go if there were any” seemed a bit too long. Are they called sleeve-holes even if there are no sleeves?). Some day, I might just find another solution for this problem and will be able to cut or sew it so this doesn't happen. I learn by doing.

Once top and bottom are attached to each other and the seam is in the right place, join the straps, then the sides (If you want the skirt to swing some more, this is the time for wedges in the side-seams) and put in the zip. Now cut out the décolleté *yay for fancy French words*, hem the open edges (I tend to leave the backside of dresses slightly longer so I can bend down to tie my shoes in the middle of the street or to pick up the things I constantly drop, without all the world seeing my underwear), sew on some buttons or things of the like for decoration – There you go, done.


 
Meine erste Version ist dieses blumige Ding hier. Bis jetzt war es noch nicht warm genug, um es anzuziehen, aber der Tag kommt bestimmt bald. Was ich an diesem Kleid am meisten liebe ist die Tatsache, dass es aus recyceltem Stoff besteht. Früher war dieser Stoff die Vorhänge in meinem Zimmer und Vorhänge sind nunmal große viereckige Stücke, aus denen man immer mal wieder was Anderes machen kann. Hier ein kleines Bild zur Evolutionsgeschichte meiner Vorhänge:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 My first version is this flowery thing here. The weather hasn't been warm enough for me to wear it but that day will surely come soon. What I love most about this dress is that it's made of recycled fabric. This fabric used to be the curtains in my room and curtains are nothing other than big square things that can always be used to make something else out of. Behold the evolutionary history of my curtains:
 
Die zweite Version, nur der Vollständigkeit halber, ist dieses Herbstkleid in ganz neutralem schwarz mit Ärmeln. Tatsächlich bin ich mit diesen Ärmeln gar nicht zufrieden und werde mich bald mal damit auseinandersetzen. 
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The second version, just for the sake of completeness, is this plain black autumn dress with sleeves. To be honest, I'm absolutely not happy with the sleeves and will sit down and give them a good talking to pretty soon.
 
Es gibt leider kein Bild, auf dem ich dieses Kleid trage, weil Fotos mit Selbstauslöser machen ziemlich schwierig ist und ich erst eine Weile später gemerkt habe, dass man auf allen Fotos meine BH-Träger sieht oder das Innenteil vom Ausschnitt rausguckt. Überhaupt sind meine Fotos nur halbwegs gelungen. Immer dann, wenn ich die Pose hatte, dachte ich: „Okay, beim nächsten Versuch noch ein Lächeln, dann ist es richtig“ aber ich hab's nie hingekriegt. Es war anstrengend und ich habe die Geduld verloren. Sowieso sieht mein Lächeln komisch aus. Deswegen nur ernste Fotos.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
 Unfortunately, there's no photo of me wearing this dress as taking photos with self-timer is quite difficult and I only realised a while later that my bra-straps or the inside of the neckline were visible in all the photos. Overall, these photos are only half nice. Every time I had gotten the pose right, I thought: “Alright, now another try, this time with a smile, then it'll be fine” but I never quite managed. It was exhausting and I did lose patience. My smile looks strange, anyway. That's why there are only serious photos.
 
Version drei ist ein bisschen aufwändiger gestaltet und gefällt mir bis jetzt am besten. Es hat was von Alice im Wunderland, finde ich (daher das Buch in meiner Hand und so). Alice hat schon immer meine Fantasie auf seltsame Art und Weise geprägt und ich glaube meine Ticks für Uhren und Schlüssel haben ihre Wurzeln irgendwo in meiner Begeisterung für diese Geschichte. Aber ich schweife ab …
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 Version three is a slightly more elaborate design and the one I like best so far. It looks a bit “Alice in Wonderland”-ish, I think (hence the book in my hand and stuff). Alice has always been a strange influence to my imagination and I believe that my quirks for clocks and keys are rooted somewhere in my enthusiasm for this story. Excuse me, I'm wandering from the subject …